Персонаж книжки Алана Милна Winnie-The-Pooh, с легкой руки Бориса Заходера известный в России как Винни-Пух, недавно обрел белорусское имя (автор перевода Виталь Воронов): Вiня-Пых. Пятачок в Белоруссии превратился в Прасючка, а Кристофер Робин - вообще в Крыштуся Родзьку.
Как выяснилось, светлое имя Винни звучит весьма экзотично для русского уха и в Польше - Кубусь Пухатек, и в Латвии - Виннийс-Пукс, и в Дании - Петр Плюс.
А в Венгрии его зовут Мицимоцко
Newsru.com